Багато відомих українських письменників займалися перекладом класичних творів. Деякі з цих текстів і дотепер стоять на книжкових полицях людей, які навть не підозрюють, що читають Книгу пісень Генріха Гейне, а насправді це адаптовані вірші Лесі Українки.

Якщо ти зібралась до книжкової крамниці за одним із світових бестселлерів, то ми пропонуємо тобі зупинитись саме на українських адаптованих текстах.

Гамлет Вільяма Шекспіра у перекладі Юрія Андруховича

Читай українською: найкращі переклади світових класичних творів / viz-knyg.com.ua

“Це перший у третьому тисячолітті український переклад вершинного твору Шекспіра, п'єси, яка не сходила зі сцени з часу написання – аж до сьогодні. Гамлета можна сприймати як завгодно – у дусі класики чи постмодернізму, проте важко знайти людину, яку б не вразила трагедія про принца данського. Цей твір, в ідеалі, мало б перекладати чи не кожне покоління – з притаманними тільки йому лексикою, акцентами й нюансуванням. Версія величного твору Шекспіра у перекладі Юрія Андруховича та ілюстратора Владислава Єрка – це можливість пережити його по-новому, гостро відчути його вічну актуальність і сучасність.

Гордість і упередження Джейн Остін у перекладі Володимира Горбатько

Читай українською: найкращі переклади світових класичних творів / e-reading.club

Дія відбувається в кінці XVIII століття в Англії. Місіс Беннет хоче найвигідніше видати заміж пятьох своїх дочок, щоб забезпечити їм безбідне майбутнє. Одна з сестер, Елізабет, не поспішає заміж, в чому її підтримує батько. Коли ж у сусідньому маєтку оселяється заможний холостя містер Бінглі, у сімействі Беннет виникає справжній переполох.

Читай также: Бестселери: кращі книжки за версією The New York Times

Головною претенденткою на заміжжя з ним вважається найстарша дочка Джейн, а Елізабет починає зустрічатися з кращим другом Бінглі – гарним, але високомірним містером Дарсі. Після раптового від’їзду Бінглі в Лондон, Елізабет розчаровується у містері Дарсі, вважаючи його винуватцем того, що Джейн залишилась одна. Але випадок, що стався з її молодшою сестрою Лідією, відкриває Елізабет очі на істинний характер її взаємовідносин з Дарсі...

Ромео і Джульєтта, Вільяма Шекспіра  у перекладі Юрія Андруховича 

Читай українською: найкращі переклади світових класичних творів / ababahalamaha.com.ua

До появи шекспірівської трагедії було написано чимало творів на цей популярний сюжет — одна з п’єс навіть мала щасливе закінчення. Але тільки історія закоханої пари юних веронців, що її ось уже шосте століття розповідає геніальний Шекспір, і досі залишається неперевершеною. З півсотні фільмів, опери, балети, мюзикли, тисячі вистав, перекладів… 

Оповідання з Книги джунглів Редьярда Кіплінга у перекладі Василя Стуса

Читай українською: найкращі переклади світових класичних творів / elmidassi.ru

Книга складається із двох частин. Деякі з оповідань оповідають про Маугли, про його життя в джунглях серед диких звірів. У дворічному віці маленький син дроворуба губиться в джунглях. За ним по п’ятах нишпорить кульгавий тигр Шер-Хан ихочет зробити його своїм видобутком. Дитина доповзає до лігвища вовків.

Батько й Мати вовки приймають його у свою сім’ю й захищають від Шер-Хана Вони називають його Маугли, що в перекладі значить “жабеня“...

Маленький принц Антуана де Сент-Екзюпері у перекладі Олега Жупанського за редакцією Анатоля Перепаді та Івана Малковича

Читай українською: найкращі переклади світових класичних творів / livelib.ru

Видатний французький письменник Антуан де Сент-Екзюпері був відважним льотчиком. Одного разу на своєму маленькому поштовому літаку він навіть перелетів Атлантичний океан. Це був світовий рекорд. Якось письменник зазнав аварії над Лівійською пустелею. Доки він десять днів ремонтував свій літак, до нього навідувався маленький пустельний лис. Вони заприятелювали. Згодом після тієї пригоди Екзюпері написав свій найгеніальніший твір — казку...

Колгосп тварин Джорджа Орвелла у перекладі Юрія Шевчука

Читай українською: найкращі переклади світових класичних творів / publisher.in.ua

Читай также: День української писемності: ТОП-10 дитячих книжок українських авторів

Твір був написаний у 1944 році і мав на меті показати західному суспільству справжнє обличчя Радянського Союзу, який, прикриваючись облудною пропагандою і ніби-то соціалістичними ідеями, насправді здійснював репресії над мільйонами власних громадян, водночас прагнучи увесь зовнішній світ перетворити на один великий концтабір за власними лекалами.

Лист незнайомої Стефана Цвейга у перекладі Наталки Сняданко, В. Бобинського та Ірини Стешенко

Читай українською: найкращі переклади світових класичних творів / bookz.ru

Це одне з найкращих творів геніального австрійського класика літератури Стефана Цвейга. Це невелика новела була перекладена на багато мов та неодноразово екранізувалась. Вона по праву увійшла в золотий фонд європейської літератури. Вся новела складається з листа жінки Лізи, що все життя таємно кохала одного чоловіка. 

Великий Гетсбі Френсіса Скотта Фіцджеральда у перекладі Мара Пінчевського

Читай українською: найкращі переклади світових класичних творів / znannia.com.ua

Вишукана і дивовижно жива історія “шляху нагору“ і “життя нагорі“ сильного чоловіка, який щиро вважав, що досягши вершин влади і багатства автоматично знаходиться і щастя. Чоловіка, чия втрата ілюзій була повільною - і дуже жорстокою...

Дивись уривок з фільму Великий Гетсбі:

%video607716%